![]() ![]() INTRODUCTION That translation work is of great importance but at the same time difficult and complex is a two-face of a coin which most translators share a view. Keywords: translation, metaphorical expression, translation appropriateness, metaphor translation strategies. Missing one or either two of the accuracy kinds may result in less and inappropriate metaphor translation respectively. Metaphor translation appropriateness shall be arrived if it qualifies referential and contextual accuracy. Findings showed certain strategies were applicable and determinant to the appropriateness of the English metaphor translation to Indonesian: adoption or reproduction, adaptation or replacement with Indonesian metaphors, conversion to simile, adoption plus sense, conversion to sense, and deletion. ![]() This study aimed at describing how metaphors in the novel Harry Potter and the Chamber of Secrets are translated from English to Indonesian, and evaluating the appropriateness of the translation results. Metaphors are among the potential areas of translation problem. The translation of metaphors in Harry Potter and the chamber of secrets from English to Indonesian, English Review: Journal of English Education 3(2), Received: Accepted: Published: Abstract: Translation is undoubtedly an important but at the same time difficult work. 1 THE TRANSLATION OF METAPHORS IN HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS FROM ENGLISH TO INDONESIAN Khairuddin Department of Medical Record and Health Information Health Polytechnic of Malang, Indonesia APA Citation: Khairuddin (2015). ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
December 2022
Categories |